O uso do tradutor pode trazer alguns problemas culturais de expressão, sendo que não explica o uso no contexto cultural de uma outra nação. Poderiam me explicar isso?
Soluções para a tarefa
Respondido por
0
Oi Luana.
Imagine que você está falando com um britânico, como não sabe inglês, está usando o tradutor do google (vamos ignorar os erros de concordância e de, alguns, de tradução dessa ferramenta) e ele te envia a seguinte frase:
"I am so bloody late for my dinner“ Você, que não sabe inglês, transcreve a frase no google e vem que chega a tradução.
Blood = Sangue
"Estou tão sangrenta tarde para o meu jantar" disse seu amigo.
Qual é o sentido disso?! O tradutor não entende que 'Bloody' pode ser traduzido como 'absolutamente, francamente, completamente' Seu amigo quis dizer, na verdade, que estava completamente atrasado para o seu jantar.
Imagine que você está falando com um britânico, como não sabe inglês, está usando o tradutor do google (vamos ignorar os erros de concordância e de, alguns, de tradução dessa ferramenta) e ele te envia a seguinte frase:
"I am so bloody late for my dinner“ Você, que não sabe inglês, transcreve a frase no google e vem que chega a tradução.
Blood = Sangue
"Estou tão sangrenta tarde para o meu jantar" disse seu amigo.
Qual é o sentido disso?! O tradutor não entende que 'Bloody' pode ser traduzido como 'absolutamente, francamente, completamente' Seu amigo quis dizer, na verdade, que estava completamente atrasado para o seu jantar.
Perguntas interessantes
História,
10 meses atrás
Biologia,
10 meses atrás
Matemática,
10 meses atrás
Administração,
1 ano atrás
Biologia,
1 ano atrás
Matemática,
1 ano atrás