História, perguntado por loranah435, 9 meses atrás

O que são luzes e sombras na história dos povos indígenas do continente

Soluções para a tarefa

Respondido por dioneslenhardt
1

Resposta:Não constitui novidade afirmar que "civilização" é uma noção chave do discurso europeu, necessária para a compreensão que povos e nações do chamado velho continente guardam a respeito de si mesmos e dos outros.1 A ideia, em si, pode ser considerada bastante antiga, mas a palavra surgiu apenas no século XVIII, na França, difundindo-se por diversos idiomas europeus.2 O Dictionnaire de Trévoux, edição de 1743, foi o primeiro que a registrou, embora sem a conotação atual. Tratava-se de um termo jurídico que significava um julgamento que tornava civil um processo criminal. O mesmo sentido era dado ao verbo "civilizar" desde o século XVI. No entanto, civilizar também significava "levar à civilidade, tornar civis os costumes". Os termos "civil" e "civilidade" aparecem na língua francesa desde os séculos XIII e XIV, derivados diretamente do latim.3 A palavra "civilisation" - ausente da Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, provavelmente por constituir, àquela altura, um neologismo - aparece impressa pela primeira vez sem sua conotação jurídica em 1756, na obra L'ami des hommes ou Traité de la population, escrita por Victor de Riquetti, marquês de Mirabeau (1715-1789), pai do famoso orador revolucionário Honoré-Gabriel de Riquetti.4 Ela foi dicionarizada pela primeira vez com o mesmo sentido na edição de 1771 do Dictionnaire de Trévoux, onde há uma referência ao livro de Mirabeau.5 Em 1798, foi finalmente registrada pelo Dictionnaire de l'Académie Française, passando a figurar, desde então, em todas as edições subsequentes, sempre associada a duas ideias básicas: "ação de civilizar" e "estado do que é civilizado".6

No principal vocabulário português do período moderno, publicado no início do século XVIII, não há registro das palavras "civilizar", "civilizado" ou "civilização", nem mesmo com o sentido jurídico atribuído ao termo na mesma época na França. O termo "civilidade", no entanto, foi registrado por Raphael Bluteau, significando, porém, "descortezia, grosseria, rusticidade".7 O autor derivou corretamente o termo do latim civilitas, porém, notou que ele havia adquirido o sentido contrário. O vocábulo "civil", entretanto, mantinha um sentido mais próximo ao original latino, significando "Cousa concernente a Cidadaõs, á Sociedade, & vida humana". O que parece não ter sido notado pelo dicionarista era a proximidade entre "civilidade" e "civel", termo que significava "Rustico, camponês, agreste". Essa semelhança foi observada, entretanto, por Moraes Silva, assinalando que a palavra "civilidade" podia ser grafada também como "civeldade", derivado de "cível", "accção vil, vileza, indignidade". Segundo o autor, civilidade significava, antigamente, "acção de homem do povo, de mecânico, vil". Ao mesmo tempo, para o termo "civil", Moraes Silva registrou, entre outros significados, um muito semelhante ao de Bluteau: "Que pertence á Cidade, ou sociedade de homens, que vivem debaixo de certas Leis". Quanto à civilidade, o mesmo Moraes Silva completou o significado acima, afirmando: "hoje significa cortezia, urba nidade".8 Apenas essa última observação, portanto, publicada no final do século XVIII, aproximava-se do sentido presente nos dicionários franceses desde fins do século XVII e da documentação que será aqui analisada. Além disso, nem a primeira nem a segunda edição de Moraes Silva, publicadas, respectivamente, em 1789 e 1813, registraram os termos "civilização", "civilizar" ou "civilizado".9

Termos correlatos a "civilidade" e "civilizado" foram bastante comuns antes do século XVIII em Portugal, como em toda a Europa. Os mais usados foram, sem dúvida, "policiado" e "polido", que aparecem, por exemplo, em escritos jesuíticos desde o século XVI. Apesar de próximos, esses termos não são equivalentes nem possuem a mesma origem. "Polido" é oriundo do latim polire, ação de polir, enquanto "policiado" origina-se dos termos gregos polis e politeia, que deram origem a polícia e política.10 Mesmo assim, possuem significados muito próximos. "Polido", no vocabulário de Bluteau, inclui uma série de significados, entre os quais os seguintes: "materias, que a Arte sabe polir"; "Homem polido, bem ensinado, apurado no trato da Corte"; "Polido nas letras, & em todas as sciencias"; "Discurso polido". "Policia", por sua vez, significa "a boa ordem que se observa, & as leys que a prudencia estabeleceo para a sociedade humana nas Cidades, Republicas, &c". A respeito da existência de povos sem polícia, Bluteau faz referência aos índios, ou seja, "povos, a que chamamos Barbaros, como v. g. o Gentio do Brasil, do qual diz o P. Simão de Vasconcellos nas noticias, que deu daquelle Estado (...) nem tem arte, nem policia alguma, &c".11


k4volfx: amigo tem como resumir e responder diretamente a pergunta ?
dioneslenhardt: não
dioneslenhardt: não te perguntei
Perguntas interessantes