Pedagogia, perguntado por andreagazzani, 1 ano atrás

O intérprete de libras é o profissional que domina a língua de sinais e a língua falada do país e que é qualificado para desempenhar a função de intérprete. No Brasil, o intérprete deve dominar a língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Ele também pode dominar outras línguas, como o inglês, o espanhol, a língua de sinais americana e fazer a interpretação para a língua brasileira de sinais ou vice-versa (por exemplo, conferências internacionais).Esse profissional deve realizar a interpretação da língua falada para a língua sinalizada e vice-versa observando os seguintes preceitos éticos:

Soluções para a tarefa

Respondido por marioalhadas
154
Escolha uma:
 a. Confiabilidade ; Discrição; Imparcialidade; Distância Profissional e Fidelidade. b. Imparcialidade; Discriminação; Confiança e Boa vontade.
c. Fidelidade; Respeitabilidade; Imparcialidade e Discrição.
d. Distância profissional; Companheirismo; Confiabilidade e Afetividade.  
RESPOSTA
A)Confiabilidade ; Discrição; Imparcialidade; Distância Profissional e Fidelidade.
JÁ FIZ E ESTÁ CORRETA





mar11: letra A correta eu acetei a questão.
shesorryShe: correta letra a
Respondido por bcsreys
0

Resposta: A

Explicação:

a) confiabilidade (sigilo profissional);

b) imparcialidade (o intérprete deve ser neutro e não interferir com

opiniões próprias);

c) discrição (o intérprete deve estabelecer limites no seu

envolvimento durante a atuação);

d) distância profissional (o profissional intérprete e sua vida pessoal

são separados);

e) fidelidade (a interpretação deve ser fiel, o intérprete não pode

alterar a informação por querer ajudar ou ter opiniões a respeito

de algum assunto, o objetivo da interpretação é passar o que

realmente foi dito).

Perguntas interessantes