Espanhol, perguntado por carlosemanuel011, 4 meses atrás

Lua de mel! Lua de fel. Bebi meu cálice de amargura, cumprindo cada uma das estações da dor. Fui para a cama com um rapaz decente,

um amigo fiel, porém insípido, insosso, desenxabido como a sopa que agora engulo todas as noites. Enquanto isso, perto dali, o homem

pelo qual meu corpo inteiro latejava, que eu queria e que me desejava, entrava debaixo dos lençóis de outra mulher, minha irmã. Amor,

paixão, revolta. Ódio. Com que fúria maldisse meu pai, minha mãe. Ana Alice, minha irmã, tão apaixonada pelo Vítor quanto eu, e com

a vantagem daquele odioso arzinho de fragilidade, o trunfo que acabou lhe garantindo a vitória. Na batalha da força contra a fraqueza,

a última saiu vitoriosa. Quem diria! Com tão escassa munição, a sonsa Ana Alice venceu a peleja.

Observe alguns dos adjetivos que podem ser encontrados no fragmento do texto de Barros: decente, fiel, insípido, escasso. Como os

traduzimos para o espanhol? Marque a única opção correta:

(A) Decente, fidel, insipido, escassa. (B) Deciente, fiel, insipido, escaza.

(C) Decente, fiel, insípido, escaso. (D) Deciente, fidel, insípido, escasia.

(E) Diecente, fidel, ínsipido, escasía.​

Soluções para a tarefa

Respondido por sandraxavier327
0

Resposta:

me ajuda também pq não sei


nepix2728: ...
Perguntas interessantes