Português, perguntado por larissalimajfowhxnq, 10 meses atrás

Leia algumas estrofes de uma canção popular portuguesa intitulada “Já não quero ser casado”, recolhida por F. P. Nogueira em 1888. [...]

Acordar sobressaltado Ao chorar d’algum nenê, Perguntar quem está, quem é, Julgando que está roubado... Já não quero ser casado. Ver-se um homem obrigado, A recolher com as galinhas, Ir pra casa, ouvir zanguinhas Ser pela esposa seringado; Já não quero ser casado. [...] Já não quero ser casado, Quem me dera dormir só, Se filhos tiver um dia, Dou a criá-los à avó. Dou a criá-los à avó. Disponível em: https://purl.pt

QUESTÃO: O termo “seringado”, na segunda estrofe, aparece em uma acepção informal, muito comum no português brasileiro do século XXI. O contexto, no entanto, pode ajudar a perceber que “seringado” foi empregado com o sentido de:

Escolha uma: a. importunado b. elogiado c. atacado por seringas d. amado e. fisicamente agredido

Soluções para a tarefa

Respondido por jassi8
13

Resposta:

talvez seja a A) importunado

Explicação:

porque na frase : Ser pela esposa seringado

da a percepção da palavra importunado . já que na canção ele sempre e citado com desprezo.

Respondido por jalves26
1

O termo “seringado” foi empregado com o sentido de:

a. importunado

Sentido conotativo e denotativo

Pelo contexto da letra da canção, depreende-se que o termo "seringado" deve ser interpretado em sentido conotativo, figurado, não literal. Nada na letra nos leva a entender esse termo em sentido denotativo, literal, relacionado de fato à seringa ou agulha.

Na verdade, pelo contexto, compreende-se que a esposa apoquenta, importuna, incomoda o marido quando este chega em casa, o que é reforçado pela frase "Já não quero ser casado".

O termo "seringado" foi empregado em uma acepção informal da língua portuguesa falada no Brasil.

Mais sobre sentido conotativo e denotativo em:

https://brainly.com.br/tarefa/2807955

#SPJ2

Anexos:
Perguntas interessantes