Le matin, Pierre (1: aller) au bureau en autobus. Il (2: attendre) parfois huit à dix minutes dans le froid et il (3: mettre) trente-cinq minutes environ pour arriver à l’Opéra, mais il n’(4: être) pas pressé car il (5: avoir) un horaire très flexible. Il (6: prendre) toujours le même bus à la station Châtelet avec Christine et avant de partir, ils (7: prendre) un café au Sarah-Bernhardt. Dans le bus, ils (8: lire) presque entièrement le journal. Pierre (9: pouvoir) même préparer sa journée de travail: il (10: écrire) quelques mots dans son agenda, il (11: faire) des calculs et, parfois il (12: téléphoner) à un client. Quand ils (13: descendre) à l’Opéra, ils (14: avoir) l’impression d’être en vacances. Christine (15: regarder) les vitrines et les passants. Elle ne (16: se sentir) pas aussi fatiguée que lorsqu’elle (17: être) obligée de prendre le métro. Pierre, lui (18: écouter) un unpetit concert de rue. Nous (19: prendre) le même bus que Pierre et Christine, mais nous ne les (20: connaître) pas, ou pas encore...
Soluções para a tarefa
Resposta:
para quem não entendeu tradução:
Pela manhã, Pierre (1: ir) ao escritório de ônibus. Ele (2: espera) às vezes de oito a dez minutos no frio e ele (3: colocar) cerca de trinta e cinco minutos para chegar à Ópera, mas ele (4: estar) não tem pressa porque ele (5: tem) um horário muito flexível. Ele (6: pega) sempre o mesmo ônibus na estação Châtelet com Christine e antes de sair, eles (7: pega) um café na Sarah-Bernhardt. No ônibus, eles (8: leem) quase todo o jornal. Pedro (9: poder) até para preparar sua jornada de trabalho: ele (10: escrever) algumas palavras em seu diário, ele (11: fazer) cálculos e, às vezes ele (12: telefonar) um cliente. Quando eles (13: descem) na Ópera, eles (14: saem) sentem que estão de férias. Christine (15: assistindo) vitrines e transeuntes. Ela não (16: se sente) tão cansada quanto quando (17: ser) teve que pegar o metrô. Pierre, ele (18: ouça) um concerto de rua. Nós (19: pegamos) o mesmo ônibus que Pierre e Christine, mas não os (20: conhecemos), ou ainda não ...
Explicação:
eu nao entendi