Espanhol, perguntado por Thalytasantana1, 1 ano atrás

La propina

A veces nos llevamos sorpresas en esta torre de Babel en que vivimos y hablamos.
Ocurre cuando en lenguas diferentes y, a veces incluso, con etimologías distintas)
vienen a confluir en palabras asombrosamente parecidas.
Es el caso de la palabra propina. Hace años, un día que cenaba con unas amigas
de Suiza, que hablan muy bien español, una de ellas dijo que nos invitaba a la
cena y nos preguntó si debíamos dejar propiña al camarero. Nos hizo muchísima
gracia la palabra que se acababa de inventar, y nosotras colaboramos inventando
otras del tipo “ser pro pera” o “ser pro melocotón”.
Al final tuve curiosidad e indagué un poco más en la palabra propina: de dónde
había salido y qué venía a decir exactamente. Significar, ya lo sabemos: es lo que
dejamos a la camarera o camarero de un establecimiento de hostelería cuando
acabamos nuestra consumición. Pero, ¿dónde está el origen de la palabra y de la
costumbre? La palabra deriva del infinitivo griego propinein o, lo que es lo mismo,
la suma de pro (antes o para ) y pino (beber). El término pasó al latín (propinare) y
nos ha llegado a nosotros, aunque con ligeros cambios. En su origen, la expresión
significaba, simplemente, beber antes que otro o beber a la salud de otro. Con el
tiempo, pasó referirse al dinero que se daba para beber, y así más o menos ha
llegado hasta nuestros días.
Pero lo más curioso de todo es que también en otras lenguas la propina tiene que
ver con la bebida, como en alemán trinkgeld (o dinero para beber) o el francés
pourboire, que, literalmente, significa para beber


1)¿Cuál es tu opinión acerca de esta actitud de la propina en Brasil? Justifique y
cite ejemplos de algo que has visto o oído?

Soluções para a tarefa

Respondido por 13251
1
l



Às vezes ficamos surpresas nesta torre de Babel em que vivemos e conversar.

Ela ocorre quando em línguas diferentes e às vezes até com diferentes etimologias)

Eles vêm para convergir em palavras surpreendentemente semelhantes.

Este é o caso da palavra ponta. anos atrás, um dia ele está jantando com alguns amigos

Suíça, que fala espanhol muito bem, um deles disse ele nos convidou para

jantar e perguntado se é necessário dar gorjeta ao garçom. Nós fizemos um monte

a palavra graça que tinha acabado de ser inventada, e nós colaboramos inventar

outros, como "ser pró pera" ou "ser pró pêssego".

No final, eu estava curioso e olhou para ele um pouco mais na palavra dica: onde

Ele tinha ido para fora e dizer exatamente o que estava por vir. Quer dizer, nós sabemos: é o que

deixe a garçonete ou garçom de um estabelecimento de restauração quando

apenas o nosso consumo. Mas onde está a origem da palavra e

personalizado? A palavra deriva do propinein infinitivo grego ou o que é o mesmo,

a soma de pro (ou antes) e pinheiros (bebida). O termo passou para o latim (LOCK raro) e

Ele chegou até nós, embora com ligeiras alterações. Originalmente, a expressão

significava simplesmente uma outra bebida antes ou bebida para a saúde do outro. Com ele

tempo gasto referem-se a dinheiro que foi dado a beber, e muito tem

sobreviveram a este dia.

Mas o mais curioso de tudo é que, também em outros idiomas devem ponta

veja beber, e Trinkgeld alemão (ou dinheiro para beber) ou francês

pourboire, que literalmente significa beber

1) Qual é a sua opinião sobre esta dica atitude no Brasil? justificar e

citar exemplos de algo que você tenha visto ou ouvido?


Thalytasantana1: Obrigado !!
Thalytasantana1: Escreve Responda
Thalytasantana1: ??
Perguntas interessantes