Português, perguntado por samagalhaes, 1 ano atrás

L'Art A Arte
Oui, l'oeuvre sort plus belle Sim, a obra sai mais bela
D'une forme au travail De uma forma ao trabalho
Rebelle, Rebelde
Vers, marbre, onyx, émail. Verso, mármore, ónix, esmalte
Point de contraintes fausses ! Nada de falsas opressões !
Mais que pour marcher droit Para caminhares direito
Tu chausses, Que tu calces, Musa
Muse, un cothurne étroit. Um coturno estreito
Fi du rythme commode, Foge do ritmo cómodo
Comme un soulier trop grand, Como um sapato demasiado grande
Du mode Da moda
Que tout pied quitte et prend ! Que todos os pés tiram e calçam
Statuaire, repousse Estatuário, recusa
L'argile que pétrit O barro que amassa
Le pouce, O polegar
Quand flotte ailleurs l'esprit; Com o espírito distraído
Lutte avecc le carrare, Luta com o Carrara
Avec le paros dur Com o Paros duro
Et rare, E raro
Gardiens de contour pur; Guardiães do contorno puro
Emprunte à Syracuse Toma de Siracusa
Son bronze où fermement O seu bronze onde firmemente
S'accuse Se acusa
Le trait fier et charmant; O traço altivo e encantador
D'une main délicate Com mão delicada
Poursuit dans un filon Persegue num filão
D'agate De Ágata
Le profil d'Apollon. O perfil de Apolo
Peintre, fuis l'aquarelle Pintor, foge da aguarela
Et fixe la couleur E fixa a cor
Trop frêle Demasiado frágil
Au four de l'émailleur. No forno do esmaltador
Fais les sirènes bleues, Faz as sereias azuis
Tordant de cent façons Retorcendo de cem modos
Leurs queues, As caudas
Les monstres des blasons ; Os monstros dos brasões
1
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas – Universidade Nova de Lisboa
Departamento de Estudos Portugueses – Língua, Cultura e Literatura
Helena Barbas
Dans son nimbe trilobe No seu nicho trilobado
La Vierge et son Jésus, A Virgem e o seu Jesus
Le globe O Globo
Avec la croix dessus. Sobreposto pela cruz
Tout passe. - L'art robuste Tudo passa. – A arte robusta
Seul a l'éternité; Apenas atinge a eternidade
Le buste O busto
Survit à la cité. Sobrevive à cidade
Et la médaille austère E a medalha austera
Que trouve un laboureur Que encontra um lavrador
Sous terre Sob a terra
Révèle un empereur. Revela um Imperador
Les dieux eux-mêmes meurent, Os próprios deuses morrem
Mais les vers souverains Mas os versos soberanos
Demeurent Resistem
Plus forts que les airains. Mais fortes que canhoneiras
Sculpte, lime, cisèle ; Esculpe, lima, cinzela
Que ton rêve flottant Que o teu sonho flutuante
Se scelle Se sele
Dans le bloc résistant ! No bloco resistente

A)explique com suas palavras as recomendações que o eu lírico faz ao escultor e ao pintor.

B)compare o poema original e a tradução:
a)quais sao as diferenças quanto à disposição gráfica e as rimas?
b)qual versão se aproxima mais dos princípios estéticos do Parnasianismo? Por quê?
c)É correto afirmar que o tradutor abriu mão das características poéticas em sua versão do texto?Justifique.

C)Observe a imagem do busto de Proserpina. Descreva os princípios que orientam sua concepção estética, baseando-se nestes pares conceituais: objetividade X subjetividade; proporção X desproporção; racionalidade X irracionalidade.

D)Que pontos há entre a escultura e o poema?

Soluções para a tarefa

Respondido por Liziamarcia
55
A -) ESCULTOR = pede ao escultor que repele a argila ; luta com o mármore ( Carrara ) e use o bronze para mostrar o perfil de apolo num filão de Ágata .
PINTOR = evite a aquarela ;fixa a cor em volta do forno de esmaltar ;pinte de azul as sereias ; pinte a virgem e o menino Jesus.

B-) a )no verso em francês eles estao feitos com rima (ABAB )
b) o original em francês aproxima mais do PARNASINISMO isto é "arte pela arte ", a obra preconiza a volta ao mundo grego , usa da imparcialidade das rimas , da METRica ,
c-) o poeta abriu mão das características poéticas para fazer a tradução . O " preciosismo da formal " foi perdido ( perfeição) ; a valorização da forma clássica ; as rimas ricas a chave de ouro tudo ficou prejudicado na tradução.

C-) sua concepção estética é de objetividade ; proporção e racionalidade

D-)o poeta tenta proclamar o valor absoluto da profissão de escultor e de pintor , pois o poeta precisa sugerir um jogo de imagens e recursos de linguagem para descrever uma obra de arte feita por eles .
Perguntas interessantes