I- Reading Comprehension
A) Identifique os interlocutores. (Susan ou Michael)
1- Acha os pinguins muito engraçadinhos. __________
2- Acha que eles também são corajosos. __________
3- Lembra que os invernos na Antártida são rigorosos.
_____________
4- Lembra que o aquecimento global afeta todos nós.
____________
II- Assinale a alternativa correta.
1- “__________ are you from?” “I’m from Australia”
a) What b) Where
2- I- “_________ is he?” “ He is Fred’s cousin.”
II-“_________ is Paul’s birthday?” It’s on March 31st.”
a) I- Who II- Who
b) I- What II- Where
c) I- Who II- When
d) I- Where II- What
3- Which is the best translation for (Qual é a melhor tradução para) “A drop a Day wears the hardest Stone away?”
a) De grão em grão a galinha enche o papo.
b) Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
c) Quem planta, colhe.
4- Match the English proverb with its Brazilian equivalent (Relacione o provérbio inglês ao seu equivalente em
português).
A- A bird in the hand is worth two in the bush.
B- Everyone to his own taste.
C- Better be safe than sorry.
( ) Melhor prevenir do que remediar.
( ) Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
( ) Gosto não se discute.
Soluções para a tarefa
Resposta:
A) Identifique os interlocutores. (Susan ou Michael)
1- Acha os pinguins muito engraçadinhos. Susan
2- Acha que eles também são corajosos. Michael
3- Lembra que os invernos na Antártida são rigorosos.
Susan
4- Lembra que o aquecimento global afeta todos nós.
Susan
II- Assinale a alternativa correta.
1- “Where are you from?” “I’m from Australia”
a) What X) Where
2- I- who is he?” “ He is Fred’s cousin.”
II-“when is Paul’s birthday?” It’s on March 31st.”
a) I- Who II- Who
b) I- What II- Where
X) I- Who II- When
d) I- Where II- What
3- Which is the best translation for (Qual é a melhor tradução para) “A drop a Day wears the hardest Stone away?”
a) De grão em grão a galinha enche o papo.
X) Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
c) Quem planta, colhe.
4- Match the English proverb with its Brazilian equivalent (Relacione o provérbio inglês ao seu equivalente em
português).
A- A bird in the hand is worth two in the bush.
B- Everyone to his own taste.
C- Better be safe than sorry.
(c ) Melhor prevenir do que remediar.
(a ) Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
( b) Gosto não se discute.
Explicação:
Logo tu gordin... CONFIA