Inglês, perguntado por carolpoltroniere15, 3 meses atrás

I loveyou for what you are, de Carl Sandburg

Soluções para a tarefa

Respondido por JhonSmith22
0

Resposta:

I Love You for What You Are

I love you for what you are, but I love you yet more for what you are going to be.

"I love you not so much for your realities as for your ideals. I pray for your desires that they may be great, rather than for your satisfactions, which may be so hazardously little.

"A satisfied flower is one whose petals are about to fall. The most beautiful rose is one hardly more than a bud wherein the pangs and ecstasies of desire are working for a larger and finer growth.

"Not always shall you be what you are now.

"You are going forward toward something great. I am on the way with you and therefore I love you."

TRADUÇÃO:

"Eu Te Amo Pelo Que Você É"

Eu te amo pelo que você é, mas eu te amo ainda mais pelo que você vai ser.

"Eu te amo não tanto por suas realidades, mas por seus ideais. Eu oro por seus desejos para que eles sejam grandes, e não por suas satisfações, que podem ser tão perigosamente pequenas.

"Uma flor satisfeita é aquela cujas pétalas estão prestes a cair. A mais bela rosa é uma pouco mais do que um botão em que as dores e êxtases do desejo estão trabalhando para um crescimento maior e mais fino.

"Nem sempre você será o que você é agora.

"Você está indo em direção a algo grande. Estou a caminho com você e, portanto, eu te amo."

Explicação:

É um poema de Carl Sandburg

Perguntas interessantes