he asked us to stop taking care of it
they must stop their tasks now to come to the meeting
Qual a diferença da estrutura de ambas as frases ? Pq uma faz uso de ing e a outra de to ?
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
A primeira frase é Ele nos pediu para parar de cuidar disso
A segunda é Eles têm que parar suas tarefas pra vir pra reunião.
Vamos lá, quando você usa o Stop que seria o verbo parar e o To é preposição.
Como na primeira passagem possui os dois exemplos, vou utilizá-la;
He asked us to stop taking care of it
Ele nos pediu para(to-preposição)parar(stop-verbo) de cuidar disso
***E SE NÃO TIVER O STOP:
He asked us to taking care of it
Eles nos pediu PARA cuidar disso
Espero que tenha ajudado ;)
A segunda é Eles têm que parar suas tarefas pra vir pra reunião.
Vamos lá, quando você usa o Stop que seria o verbo parar e o To é preposição.
Como na primeira passagem possui os dois exemplos, vou utilizá-la;
He asked us to stop taking care of it
Ele nos pediu para(to-preposição)parar(stop-verbo) de cuidar disso
***E SE NÃO TIVER O STOP:
He asked us to taking care of it
Eles nos pediu PARA cuidar disso
Espero que tenha ajudado ;)
Respondido por
1
Para se ter uma melhor compreensão, vamos traduzir as frases:
He asked us to stop taking care of it
Ele nos pediu para parar de tomar de conta disso
Em português,a concordância se dá assim: verbo ("parar")+ preposição ("de")+ verbo ("tomar")
Esses três fatores em sequência indicam que a concordância em inglês se dá pelo uso de gerúndio (verbo+ing).
Outro exemplo desse caso:
He should to start playing soccer
Ele deve começar a jogar futebol
Veja que a preposição no caso é "a".
They must stop their tasks now to come to the meeting
Eles devem parar de fazer suas atividades agora para virem para a reunião
A preposição "para" expressa ,nesse caso,finalidade e direção,respectivamente.Em inglês,"to" expressa isso também,o que justifica seu uso na frase.
Perguntas interessantes