Falsos cognatos são palavras que não tem o mesmo significado em dois
idiomas?
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
Resposta:
falsos cognatos são duas palavras que tem em duas línguas diferentes mas significados diferentes em cada uma
Explicação:
exemplo:
boa(português): algo bom
boa(espanhol): jibóia
Respondido por
2
Falsos cognatos são termos escritos com semelhanças em determinadas palavras da língua portuguesa, mas têm tradução totalmente diferente, podendo comprometer a comunicação se usados no contexto errado.
Exemplo:
Em português, o termo pretend pode ser confundido com a palavra “pretender”. Porém, em inglês, o termo quer dizer “fingir”. Quando precisar dizer “pretender” em inglês, o correto é “intend“.
Perguntas interessantes
Português,
6 meses atrás
Inglês,
6 meses atrás
Matemática,
8 meses atrás
História,
8 meses atrás
Matemática,
1 ano atrás
Biologia,
1 ano atrás
Português,
1 ano atrás