existe diferença entre : " i want to know who's going tomorow" e " i want to know who goes tomorrow" ????????????????
Soluções para a tarefa
Resposta:
Tradução das frases:
- I want to know who's going tomorow
Eu quero saber quem vai amanhã.
- I want to know who goes tomorrow.
Eu quero saber quem vai amanhã.
Traduzindo para o português, não há diferença entre as frases. Se formos analizar a estrutura em inglês, vemos que as duas frases estão no presente, porém o present continuous (final do verbo com -ing) é muitas vezes usado para falar de ações que acontecerão em um futuro próximo.
Então, a diferença entre as frases é que a primeira está no futuro e a segunda está no presente.
Se você pode usar o presente contínuo para falar de planos no futuro, como não o confundir com o presente?
O segredo é prestar atenção ao contexto. Quando usamos o presente contínuo para falar do futuro, costumamos usar expressões que dizem a que tempo nos referimos: tomorrow (amanhã), next Friday (na próxima sexta), at the weekend (no fim de semana).