Inglês, perguntado por larissagabriella54, 6 meses atrás

existe diferença entre : " i want to know who's going tomorow" e " i want to know who goes tomorrow" ????????????????​

Soluções para a tarefa

Respondido por Odesza
0

Resposta:

Tradução das frases:

- I want to know who's going tomorow

Eu quero saber quem vai amanhã.

- I want to know who goes tomorrow.

Eu quero saber quem vai amanhã.

Traduzindo para o português, não há diferença entre as frases. Se formos analizar a estrutura em inglês, vemos que as duas frases estão no presente, porém o present continuous (final do verbo com -ing) é muitas vezes usado para falar de ações que acontecerão em um futuro próximo.

Então, a diferença entre as frases é que a primeira está no futuro e a segunda está no presente.

Se você pode usar o presente contínuo para falar de planos no futuro, como não o confundir com o presente?  

O segredo é prestar atenção ao contexto. Quando usamos o presente contínuo para falar do futuro, costumamos usar expressões que dizem a que tempo nos referimos: tomorrow (amanhã), next Friday (na próxima sexta), at the weekend (no fim de semana).

Perguntas interessantes