Estrangeirismos: “skate” ou “esqueite”?
Um dos fatores relevantes de variedade linguística são os empréstimos vocabulares em consequência do
intercâmbio cultural, político e econômico entre as nações. Em geral, os países mais poderosos acabam
“exportando” para os países menos poderosos palavras que definem novos objetos e necessidades em novas
áreas de conhecimento. Em princípio, não há nada de mau nesse intercâmbio vocabular, a importação de
vocabulário está na essência mesmo do crescimento das línguas modernas. Por exemplo, praticamente 50%
das palavras da língua inglesa são de origem latina, em decorrência da dominação do Império Romano e, mais
tarde, da dominação dos normandos, embora o inglês seja uma língua não latina.
[...]
Modernamente, temos um exemplo fortíssimo no Brasil: o crescimento da informática entre nós acabou
importando uma grande quantidade de palavras de origem inglesa para designar objetos e funções antes
inexistentes. Nesse processo histórico, algumas palavras importadas “pegam” e se incorporam à língua,
adaptando-se foneticamente, isto é, aos sons do português [...], e outras são substituídas. Durante um tempo,
a palavra estrangeira transita “entre aspas”, até se adaptar ou ser substituída por outra. Exemplos: football
adaptou-se para futebol, mas corner, de largo uso antigamente, acabou sendo substituída por escanteio. No
caso da informática, já se usa salvar no lugar do inglês save (quando poderia ser usado simplesmente gravar),
mas software ainda está à solta, à procura de uma solução... A palavra mouse (= camundongo), para designar
o popular utensílio de amplíssimo uso nos computadores, ainda continua grafada em inglês, mas não é
impossível que em pouco tempo ela esteja nos dicionários como mause, definitivamente incorporada ao nosso
léxico (como o Aurélio, por exemplo, já oficializou a palavra máuser, designando um tipo de arma de origem
alemã). É bom lembrar que o empréstimo vocabular não é sinal de “decadência da língua”, mas justamente de vitalidade
de sua cultura, em confluência com outras culturas e outras linguagens. E esse é, de fato, um terreno em que
pouco se pode fazer oficialmente – o uso cotidiano da língua, multiplicado na diversificação de atividades dos
seus milhões de usuários, pela fala e pela escrita, acaba separando o joio do trigo, consagrando formas novas
e fazendo desaparecer outras. O fato é: não precisamos ter medo, porque a língua não corre perigo! Na
verdade, os que correm perigo muitas vezes são os seus falantes, mas por outras razões!
FARACO, Carlos Alberto; TEZZA, Cristóvão. Oficina de texto. Petrópolis: Vozes, 2003. p. 37-38. [Adaptado]
Considerando o texto assinale a alternativa correta:
I. A pergunta formulada no título é respondida no texto: os autores defendem a grafia “skate”, pois se trata de
um empréstimo vocabular.
II. Uma das razões pelas quais as línguas variam e mudam são os empréstimos linguísticos.
III. Os exemplos apresentados no terceiro parágrafo evidenciam a exportação e a importação de palavras feitas
pelo Brasil, isto é, um intercâmbio vocabular.
IV. A importação de palavras em uma língua pode se resolver de duas maneiras: ou as palavras estrangeiras
são incorporadas à língua, ou são substituídas por outras.
V. O uso de estrangeirismos não passa de um modismo elitista alimentado pela mídia nas áreas do esporte e
da informática.
VI. Quem soluciona a questão dos estrangeirismos são os próprios falantes no uso diário da língua.
VII. O estrangeirismo deve ser oficialmente combatido, pois coloca em risco a autonomia da língua portuguesa.
A) Todas estão corretas.
B) I, II, III, IV e VI
C) V e VII.
D) II, III, wV e VII.
E) I, III, IV e VI.
Soluções para a tarefa
Respondido por
14
Resposta:
letra B
Explicação:
MaxSteel07:
Obg
Respondido por
0
Sobre o estrangeirismo, a alternativa correta é a letra B) I, II, III, IV e VI.
Análise das afirmações sobre estrangeirismo:
- I - CORRETA, dado que o termo skate se trata de um empréstimo vocabular.
- II - CORRETA, uma vez que os empréstimos linguísticos colaboram para as variações das línguas.
- III - CORRETA, visto que os exemplos se referem ao intercâmbio vocabular.
- IV - CORRETA, já que a incorporação de palavras estrangeiras e a substituição de palavras por outras fazem parte da importação de palavras.
- V - ERRADA, pois não é modismo elitista o uso de estrangeirismo.
- VI - CORRETA, sendo que os falantes da língua é que solucionam a questão dos estrangeirismos.
- VII - ERRADA, porque o estrangeirismo não coloca em risco de forma alguma a autonomia de uma língua.
Veja mais sobre estrangeirismo:
https://brainly.com.br/tarefa/20957502
#SPJ2
Anexos:
Perguntas interessantes