Inglês, perguntado por mariaeduardaramalho5, 9 meses atrás

Especialista

Um caboclo, vendo uma movimentação de homens e equipamentos perto do sitiozinho onde ele morava, vai até lá e pergunta a um deles:

- Cum licença , moço, o que oceis tá fazendo?

- Aqui vai passar uma rodovia-responde o homem-e nós somos os engenheiros e técnicos, com esses equipamentos nós vamos definir por onde a estrada vai passar.

- Oia, moço, o senhor vai discurpá, mais aqui no sertão nois faiz estrada de outro jeito. Nóis pega uma mula e sorta ela. Onde ela passá.... Aí é o mió lugá de abri a estrada. Num tem erro!

lO engenheiro, achando graça na simplicidade do capiau, diz sorrindo:

- É mesmo? Não diga! Mas.... E se vocês não tiverem uma mula?

- E o caipira – Ué... aí nós quebra o gaio com uns engenheiros.

1- Retire do texto expressões populares, passe para linguagem formal e faça a tradução em Inglês.

Me ajudem por favor.
​​

Soluções para a tarefa

Respondido por luizalopesgoni
7

Resposta:

Cum licença- Com licença- Excuse

o que oceis tá fazendo- oque vocês estão fazendo-What are you doing

discurpá- desculpar- apologize

Nóis pega uma mula e sorta ela- Nós pegamos a mula e soltamos ela-we take the mule and release it

Onde ela passá.... Aí é o mió lugá de abri a estrada. Num tem erro!- Onde ela passa aí é o melhor lugar de abrir estrada,não tem erro!-Where she goes there is the best place to open the road, there's no mistake!

aí nós quebra o gaio- Aí nós emprovisamos- then we improvise

espero ter ajudado


mariaeduardaramalho5: Muito obrigada!
hvalderramaperez: Poderia me dizer se os trechos do texto são representativos de variedade
geográfica, histórica ou sociocultural.
Perguntas interessantes