Português, perguntado por divirtacomvivi, 7 meses atrás

“Esparadrapo Há palavras que parecem exatamente o que querem dizer. “Esparadrapo”, por exemplo. Quem quebrou a cara fica mesmo com cara de esparadrapo. No entanto, há outras, aliás de nobre sentido, que parecem estar insinuando outra coisa. Por exemplo, ‘incunábulo*’.”QUINTANA, Mário. Da preguiça como método de trabalho. Rio de Janeiro, Globo 1987 p. 83.*Incunábulo: [do lat. Incunabulu: berço] Adj. 1 – Diz-se do livro impresso até o ano de 1500./S.m. 2 – Começo, origem. A expressão “quebrar a cara” é largamente empregada na língua portuguesa com sentido conotativo. O vocábulo que melhor traduz o emprego conotativo dessa expressão é: *
1 ponto
a ) fracassar;
b ) machucar-se;
c ) desistir;
d ) desanimar;
e )destruir.​

Soluções para a tarefa

Respondido por NarutoUzumak2723
0

Resposta:

Fracassar

Explicação:

Espero ter ajudado

Perguntas interessantes