escreva no minimo 15 questões expressoes idiomaticas de ingles com traducoes e significados
Soluções para a tarefa
Respondido por
2
1)Speak of the devil – Significa que você está falando de alguém e esta pessoa aparece naquela hora.
2)See eye to eye – concordar com alguém.
3)Once in a blue moon – algo raríssimo.
4)When pigs fly – algo que nunca vai acontecer.
5)To cost an arm and a leg – algo muito caro, que custa os olhos da cara.
6)A piece of cake – algo muito fácil.
7)Let the cat out of the bag – revelar um segredo acidentalmente, deixar escapar.
8)To feel under the weather – sentir-se mal.
9)To kill two birds with one stone – resolver dois problemas ao mesmo tempo, matar dois coelhos numa cajadada só.
10)To cut corners – fazer algo mal feito, de forma barata.
11)To add insult to injury – tornar algo ainda pior.
12)You can’t judge a book by its cover – não pode julgar pelas aparências.
13)Break a leg – diz-se “quebre a perna” para desejar sorte, em especial, antes de a pessoa se apresentar.
14)To hit the nail on the head’ – descrever com precisão o que causou um problema, acertar em cheio.
15)Blood is thicker than water - Os laços de família são mais fortes
16)Cross my heart - Juro por Deus
17)Everybody says so -Todos falam assim!
18)Good Lord! - Meu Deus!
19)Hand in Hand - De mãos dadas
20)Keep your eyes peeled - Fique atento.
2)See eye to eye – concordar com alguém.
3)Once in a blue moon – algo raríssimo.
4)When pigs fly – algo que nunca vai acontecer.
5)To cost an arm and a leg – algo muito caro, que custa os olhos da cara.
6)A piece of cake – algo muito fácil.
7)Let the cat out of the bag – revelar um segredo acidentalmente, deixar escapar.
8)To feel under the weather – sentir-se mal.
9)To kill two birds with one stone – resolver dois problemas ao mesmo tempo, matar dois coelhos numa cajadada só.
10)To cut corners – fazer algo mal feito, de forma barata.
11)To add insult to injury – tornar algo ainda pior.
12)You can’t judge a book by its cover – não pode julgar pelas aparências.
13)Break a leg – diz-se “quebre a perna” para desejar sorte, em especial, antes de a pessoa se apresentar.
14)To hit the nail on the head’ – descrever com precisão o que causou um problema, acertar em cheio.
15)Blood is thicker than water - Os laços de família são mais fortes
16)Cross my heart - Juro por Deus
17)Everybody says so -Todos falam assim!
18)Good Lord! - Meu Deus!
19)Hand in Hand - De mãos dadas
20)Keep your eyes peeled - Fique atento.
Perguntas interessantes