Entre outras coisas, a cultura desenvolvida no Brasil durante o período colonial foi resultado da mistura entre costumes europeus, indígenas e africanos. [...]
A língua falada na colônia também refletia a miscigenação cultural, já que várias palavras pronunciadas aqui não existiam no português falado em Portugal, pois eram resultado da combinação do português com o tupi-guarani falado pelos nativos da região
litoral do Brasil.
A fim de se aproximar dos índios para catequizá-los, os padres jesuítas aprendiam as línguas faladas por eles e lhes ensinavam o português, daí ser a mistura inevitável. [...]
Devido ao intenso contato dos paulistas com os índios, a língua falada na região que hoje corresponde a São Paulo e Minas Gerais até o início da mineração era quase indecifrável para alguém de Portugal, tamanha era a sua predominância indígena. Essa situação só começou a mudar a partir do século XVIII, quando o marquês de Pombal determinou a obrigatoriedade do português como língua oficial no Brasil. [...]
De acordo com esse texto, com relação ao cenário cultural no Brasil Colônia, houve uma tentativa de
a)adaptação linguística para a interação com os povos nativos.
b)imposição linguística dos nativos que desejavam comercializar.
c)negociação sobre as línguas nativas que poderiam ser faladas.
d)valorização da língua nativa em prejuízo da língua portuguesa.
Soluções para a tarefa
É correta a alternativa A, já que o texto afirma que os colonizadores buscavam aprender as línguas dos povos nativos para poder catequizá-los, de modo que se formou uma língua que não era nem propriamente português e nem propriamente tupi-guarani na colonização.
Que houvesse uma interação cultural forte entre os povos nativos e os colonizadores não significa, é claro, que esta interação também não fosse, em certo sentido, violenta. Os conflitos entre os colonizadores e os povos nativos marcou toda a história de nossa colonização, variando de intensidade e de grau de violência de região para região.
É correta a alternativa A, já que o texto afirma que os colonizadores buscavam aprender as línguas dos povos nativos para poder catequizá-los, de modo que se formou uma língua que não era nem propriamente português e nem propriamente tupi-guarani na colonização.
Que houvesse uma interação cultural forte entre os povos nativos e os colonizadores não significa, é claro, que esta interação também não fosse, em certo sentido, violenta. Os conflitos entre os colonizadores e os povos nativos marcou toda a história de nossa colonização, variando de intensidade e de grau de violência de região para região.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Obrigado :D