Inglês, perguntado por Edina247, 1 ano atrás

em inglês a frase. Ele mesmo consertou o portão

Soluções para a tarefa

Respondido por Jezzerlfc
3
He fixed the gate himself
Respondido por marcelogsk
0
He fixed up the gate by himself
ou 
He fixed up the gate on his own 
Podemos traduzir ambas as frases para um mesmo significado. São sinônimos, pode-se usar ambos para referir-se a essa situação.

O exemplo do nosso colega usado acima, eu diria que não é o mais adequado ou usual da língua inglesa, vendo que a tradução é "Ele próprio fixou o portão" e não é usado o phrasel verb (que torna tudo mais ''nativo-americano'') nem específica o ''by'' (por), mas não posso dizer que é incorreto.

To fix up é um phrasel verb para consertar.
Perguntas interessantes