Diferença do inglês britânico na mídia e nos outros meios de comunicação. Me ajudem por favor!
Soluções para a tarefa
Respondido por
2
o inglês britânico é diferente na pronúncia e em palavras.
Na pronúncia, por exemplo: Beautiful, com som de "biuríful" eles pronunciam "biautiful"
Não é apenas uma questão de sotaque, facilmente perceptível, mas também de ortografia, vocabulário e gramática. Na verdade, nos dois países existem variações linguísticas regionais, assim como existe dentro do Brasil e entre Brasil e Portugal.
Como não existe certo e errado, a informação contribui para as pessoas não misturarem demais as duas variações do idioma. Aqui, pretendo abordar tão somente as diferenças de ortografia.
Veja a seguir seis dessas distinções:
1. Algumas palavras que terminam em -ter no inglês americano são grafadas com -tre no inglês britânico.
Inglês americano/Inglês britânico/Português
Center/centre/centro
fiber/fibre/fibra
kilometer/kilometre/quilômetro
liter/litre/litro
2. Algumas palavras que terminam em -or no inglês americano são grafadas com -our no inglês britânico.
Inglês americano/Inglês britânico/Português
labor/labour/trabalho
behavior/behaviour/comportamento
favor/favour/favor
favorite/favourite/favorito
neighbor/neighbour/vizinho
harbor/harbour/porto
3. Muitos verbos terminados em -ize no inglês americano são geralmente grafados com -ise no inglês britânico.
Inglês americano/ Inglês britânico/Português
analyze/analyse/analisar
apologize/apologise/desculpar-se
criticize/criticise/criticar
jeopardize/jeopardise/colocar em risco
minimize/minimise/minimizar
entre outros...
Na pronúncia, por exemplo: Beautiful, com som de "biuríful" eles pronunciam "biautiful"
Não é apenas uma questão de sotaque, facilmente perceptível, mas também de ortografia, vocabulário e gramática. Na verdade, nos dois países existem variações linguísticas regionais, assim como existe dentro do Brasil e entre Brasil e Portugal.
Como não existe certo e errado, a informação contribui para as pessoas não misturarem demais as duas variações do idioma. Aqui, pretendo abordar tão somente as diferenças de ortografia.
Veja a seguir seis dessas distinções:
1. Algumas palavras que terminam em -ter no inglês americano são grafadas com -tre no inglês britânico.
Inglês americano/Inglês britânico/Português
Center/centre/centro
fiber/fibre/fibra
kilometer/kilometre/quilômetro
liter/litre/litro
2. Algumas palavras que terminam em -or no inglês americano são grafadas com -our no inglês britânico.
Inglês americano/Inglês britânico/Português
labor/labour/trabalho
behavior/behaviour/comportamento
favor/favour/favor
favorite/favourite/favorito
neighbor/neighbour/vizinho
harbor/harbour/porto
3. Muitos verbos terminados em -ize no inglês americano são geralmente grafados com -ise no inglês britânico.
Inglês americano/ Inglês britânico/Português
analyze/analyse/analisar
apologize/apologise/desculpar-se
criticize/criticise/criticar
jeopardize/jeopardise/colocar em risco
minimize/minimise/minimizar
entre outros...
Perguntas interessantes
Inglês,
8 meses atrás
História,
8 meses atrás
Matemática,
8 meses atrás
Informática,
1 ano atrás
Física,
1 ano atrás
História,
1 ano atrás