De acordo com a entrevista, o que é mais importante quando se faz uma tradução?
a) O contexto da tradução e o público alvo, com o objetivo de tornar o texto o mais acessível possível para o maior número de pessoas
b) O contexto da histórico da produção do texto original
c) O contexto social do texto original, como, por exemplo, se foi usado Inglês Britânico ou Americano
Soluções para a tarefa
━━━━━ • ஜ • ❈ • ஜ • ━━━━━
➥ Resposta: O contexto da tradução e o público alvo, com o objetivo de tornar o texto o mais acessível possível para o maior número de pessoas.
➥ Alternativa: A
━━━━━ • ஜ • ❈ • ஜ • ━━━━━
➥ Bons estudos ai meu mano
➥ Se puder Fortalecer: bit.ly/3qC9YcG
Melhor resposta? >///<
O mais importante quando se faz uma tradução é A) O contexto da tradução e o público alvo, com o objetivo de tornar o texto o mais acessível possível para o maior número de pessoas.
Para responder essa questão é importante entendermos que grande parte dos textos mais bem renomados estão na língua inglesa, sendo essa muitas vezes considerada uma língua universal.
Sabe-se que a tradução do texto o torna mais acessível a todos, visto que nem todos conhecem e sabem falar a língua inglesa. Assim, ao se traduzir um texto, deve-se levar em consideração tanto o contexto da tradução, como o público alvo, pois a linguagem deve ser adaptada para aquele público para o qual o texto será destinado.
Dessa forma, a alternativa que melhor se adequa aos objetivos de uma tradução é a letra A.
Aprenda mais em: https://brainly.com.br/tarefa/26005313.