COMPREENSÃO
O 7º parágrafo afirma que o espanhol Miguel de Unamuno, o alemãoThomas Mann e o russo Leon Tolstoi falaram, em certos contextos, sobre “línguas sem ossos”. Sobre isso:
(1) Podemos dizer que se trata de uma construção metafórica. Para Miguel de Unamuno, o português é mais suave e melódico que o espanhol; para o alemão, o russo era uma língua sem ossos, algo positivo, mas não especificado em quê; para Leon Tolstoi, que falava sobre a língua russa usada na literatura, contudo, a língua não ter ossos era algo pejorativo.
(2) Podemos dizer que Eça de Queirós também usou uma figura de linguagem que valorizou o português brasileiro frente ao de Portugal.
(3) É um logro dizer que houve intenção de mostrar a falta de originalidade dos autores citados.
(4) Semanticamente, não há coerência entre os sentidos veiculados por Miguel de Unamuno e Thomas Mann com a figura de Eça de Queirós sobre o português com açúcar do Brasil.
(5) Vale ressaltar que o português com açúcar do Brasil, nos sentidos pretendidos por Eça de Queirós, está em discrepância com os sentidos da metáfora de Leon Tolstoi. Estão corretas apenas as afirmativas:
ALTERNATIVAS
1, 2, 3 e 4.
1, 3, 4 e 5.
1, 2, 3 e 5.
1, 2, 4 e 5.
2, 3, 4 e 5.
Soluções para a tarefa
Respondido por
2
a resposta correta é 2-3-4-5
milahitz:
2,3,4 e 5
Perguntas interessantes