compare os textos lell a seguir, que tratam de aspectos ligados a variedades da lingua portugue-
sa no mundo e no Brasil.
Texto I
Acompanhando os navegadores, colonizadores e
comerciantes portugueses em todas as suas
incríveis viagens, a partir do século XV, o português
se transformou na lingua de um imperio. Nesse
processo, entrou em contato - forçado, o mais das
vezes, amigável, em alguns casos - com as mais
diversas linguas, passando por processos de
variação e de mudança linguistica. Assim, contar a
história do português do Brasil é mergulhar na sua
historia colonial e de país independente, já que as
linguas não são mecanismos desgarrados dos
povos que as utilizam Nesse cenário, são muitos
os aspectos da estrutura linguistica que não só
expressam a diferença entre Portugal e Brasil como
também definem, no Brasil, diferenças regionais e
sociais.
Texto II
Barbarismo é vício que se comete na
escritura de cada uma das partes da
construção ou na pronunciação. E em
nenhuma parte da Terra se comete
mais essa figura da pronunciação que
nestes reinos, por causa das muitas
nações que trouxemos ao jugo do
nosso serviço. Porque bem como os
Gregos e Romanos haviam por
bárbaras todas as outras nações
estranhas a eles, por não poderem
formar sua linguagem, assim nós
podemos dizer que as nações de África,
Guiné, Ásia, Brasil barbarizam quando
querem imitar a nossa.
PAGOTTO, LP Linguas do Brasil. Disponível em:
brtp://cienciaecultura bvs.br. Acesso em: Sjul. 2009 (adaptado)
BARROS, L. Gramática da lingua portuguesa. Porto
Porto Editora, 1957 (adaptado)
Os textos abordam o contato da lingua portuguesa com outras linguas e processos de variação e
de mudança decorridos desse contato. Da comparação entre os textos, conclui-se que a posição
de João de Barros (Texto II, em relação aos usos sociais da linguagem, revela:
a) Atitude critica do autor quanto à gramática que as nações a serviço de Portugal possui-
am e, ao mesmo tempo, de benevolência quanto ao conhecimento que os povos tinham de
suas linguas.
b) Atitude preconceituosa relativa a vícios culturais das nações sob dominio português, dado o
interesse dos falantes dessas linguas em copiar a lingua do império, o que implicou a falência
do idioma falado em Portugal.
c) O desejo de conservar, em Portugal, as estruturas da variante padrão da lingua grega - em
oposição às consideradas bárbaras -, em vista da necessidade de preservação do padrão de
correção dessa lingua à época.
d) Adesão à concepção de lingua como entidade homogênea e invariável, e negação da ideia de
que a lingua portuguesa pertence a outros povos.
e) Atitude crítica, que se estende à própria lingua portuguesa, por se tratar de sistema que não
disporia de elementos necessários para a plena inserção sociocultural de falantes não nativos
do português
JUSTIFIQUE A OPÇÃO ESCOLHIDA.
Soluções para a tarefa
Respondido por
7
Não tenho paciência pra ler isso;-;
vivi4688:
tenho
Perguntas interessantes
Biologia,
7 meses atrás
Inglês,
7 meses atrás
Física,
10 meses atrás
Matemática,
10 meses atrás
Administração,
1 ano atrás