comparação entre linguas espanholas
Soluções para a tarefa
Respondido por
0
O espanhol falado na América Latina é muito diferente do espanhol falado na Espanha? E as diferenças mudam de país para país?
Quais são as diferenças entre o espanhol da Espanha e o espanhol da América Latina?
O espanhol falado na América Latina é muito diferente do espanhol falado na Espanha? E as diferenças mudam de país para país? Nós consultamos os dados de vários países para descobrir um pouco mais sobre isso.
Você sabe o que aconteceu depois da colonização? Uma salada linguística (mas isso pode ser uma coisa boa!). Vamos complicar um pouco e nos próximos nas diferenças entre Porto Rico, na República Dominicana, na Colômbia e na Argentina.
SOTAQUE E PRONÚNCIA
O que é que é igual e diferente da mesma? Em espanhol, o “Z” costuma soar como o “th” do inglês (θ), ou seja algo que para nós soa como algo entre o “F” e o “S”. O mesmo vale para o “C”, quando ele antecede um “E” ou um “eu” - ele não é exatamente como o “C” do português. Na América Latina, entretanto, o “Z” soa como um “S”, assim como “C” antes de “E” ou de “eu”.
E o que as pessoas não querem fazer em uma parte do sul da Espanha fazem uma letra “R” ?! Eles não jogam lixo e trocam por um “L“!
Em partes da Argentina e do Uruguai, “LL” de palavras como llamar , lloro e lluvia não é pronunciado como “LH”, mas sim, como “CH”.
GRAMÁTICA
Informalmente, é comum dirigir-se a alguém usando o pronome “TÚ”. Seu correspondente formal, “USTED”, é menos usado. Na Espanha, há uma forma plural correspondente a cada pronome: “VOSOTROS” (informal) e “USTEDES” (formal). Essa diferenciação não ocorre na América Latina, onde se encontra “USTEDES” em contextos formais quanto informais.
Na Espanha
¿Vosotros tenis ganas de salir?
(Você tem vontade de sair?)
Na América Latina
¿Ustedes tienen ganas de salir?
(Você tem vontade de sair?)
Nos diferentes continentes, também estão equipados com formas de passado.
Na Espanha
Hoy não ele desayunado.
(Hoje não tomei café da manhã)
Na América Latina
Hoy no desayuné.
(Hoje não tomei café da manhã)
SAUDAÇÕES
Como as diferenças não são apenas linguísticas. Para cumprimentar pessoas nos diferentes países, aprenda os costumes locais! Evite hum mal-estar ao desrespeitar alguém acidentalmente.
Na Espanha
Mulheres: cuprimentam todos com dois beijinhos no rosto.
Homens: cumprimentam mulheres com um beijo e cumprimentam outros homens com um aperto de mão.
No México e na
América Mulheres: cumprimentam todos com um beijo na bochecha.
Homens: cumprimentam mulheres com um toque na bochecha, e outros homens, com um aperto de mão.
Na Argentina
Todos, homens e mulheres, cumprimentam-se com um beijo na bochecha.
VOCABULÁRIO
The de onde você é agora, você pode usar nomes diferentes para as coisas coisas…
“ÔNIBUS”
Espanha = autobús
Colômbia = ônibus
México = camión
Porto Rico & República Dominicana = guagua
Argentina = colectivo
“CANETA”
Espanha = bolígrafo ou só “boli”
México = pluma
Colômbia = esfero
Argentina = lapicera
“Apartamento”
Espanha = piso
América Latina = departamento OU apartamento
“TELEFONE CELULAR”
Espanha = móvil
América Latina = celular
“COMPUTADOR”
Espanha = ordenador
América Latina = computador ou computador
situações…
“ESTAR DE RESSACA”
Espanha = tener resaca
México = tener cruda
Colômbia = tener guayabo
Chile = tener caña
e formas de expressão:
“ISSO É LEGAL”
Espanha = está mola
México = está chido
República Dominicana = о tá
Porto Rico = está chéver
Colômbia = está bacano
Quais são as diferenças entre o espanhol da Espanha e o espanhol da América Latina?
O espanhol falado na América Latina é muito diferente do espanhol falado na Espanha? E as diferenças mudam de país para país? Nós consultamos os dados de vários países para descobrir um pouco mais sobre isso.
Você sabe o que aconteceu depois da colonização? Uma salada linguística (mas isso pode ser uma coisa boa!). Vamos complicar um pouco e nos próximos nas diferenças entre Porto Rico, na República Dominicana, na Colômbia e na Argentina.
SOTAQUE E PRONÚNCIA
O que é que é igual e diferente da mesma? Em espanhol, o “Z” costuma soar como o “th” do inglês (θ), ou seja algo que para nós soa como algo entre o “F” e o “S”. O mesmo vale para o “C”, quando ele antecede um “E” ou um “eu” - ele não é exatamente como o “C” do português. Na América Latina, entretanto, o “Z” soa como um “S”, assim como “C” antes de “E” ou de “eu”.
E o que as pessoas não querem fazer em uma parte do sul da Espanha fazem uma letra “R” ?! Eles não jogam lixo e trocam por um “L“!
Em partes da Argentina e do Uruguai, “LL” de palavras como llamar , lloro e lluvia não é pronunciado como “LH”, mas sim, como “CH”.
GRAMÁTICA
Informalmente, é comum dirigir-se a alguém usando o pronome “TÚ”. Seu correspondente formal, “USTED”, é menos usado. Na Espanha, há uma forma plural correspondente a cada pronome: “VOSOTROS” (informal) e “USTEDES” (formal). Essa diferenciação não ocorre na América Latina, onde se encontra “USTEDES” em contextos formais quanto informais.
Na Espanha
¿Vosotros tenis ganas de salir?
(Você tem vontade de sair?)
Na América Latina
¿Ustedes tienen ganas de salir?
(Você tem vontade de sair?)
Nos diferentes continentes, também estão equipados com formas de passado.
Na Espanha
Hoy não ele desayunado.
(Hoje não tomei café da manhã)
Na América Latina
Hoy no desayuné.
(Hoje não tomei café da manhã)
SAUDAÇÕES
Como as diferenças não são apenas linguísticas. Para cumprimentar pessoas nos diferentes países, aprenda os costumes locais! Evite hum mal-estar ao desrespeitar alguém acidentalmente.
Na Espanha
Mulheres: cuprimentam todos com dois beijinhos no rosto.
Homens: cumprimentam mulheres com um beijo e cumprimentam outros homens com um aperto de mão.
No México e na
América Mulheres: cumprimentam todos com um beijo na bochecha.
Homens: cumprimentam mulheres com um toque na bochecha, e outros homens, com um aperto de mão.
Na Argentina
Todos, homens e mulheres, cumprimentam-se com um beijo na bochecha.
VOCABULÁRIO
The de onde você é agora, você pode usar nomes diferentes para as coisas coisas…
“ÔNIBUS”
Espanha = autobús
Colômbia = ônibus
México = camión
Porto Rico & República Dominicana = guagua
Argentina = colectivo
“CANETA”
Espanha = bolígrafo ou só “boli”
México = pluma
Colômbia = esfero
Argentina = lapicera
“Apartamento”
Espanha = piso
América Latina = departamento OU apartamento
“TELEFONE CELULAR”
Espanha = móvil
América Latina = celular
“COMPUTADOR”
Espanha = ordenador
América Latina = computador ou computador
situações…
“ESTAR DE RESSACA”
Espanha = tener resaca
México = tener cruda
Colômbia = tener guayabo
Chile = tener caña
e formas de expressão:
“ISSO É LEGAL”
Espanha = está mola
México = está chido
República Dominicana = о tá
Porto Rico = está chéver
Colômbia = está bacano
Perguntas interessantes