Choose the best answer, (a),(b),(c) or (d)
…………… the company dealt with the crisis quikly, there was still a lack of shareholder confidence in future investiments.
A) Despite
B) However
C) Although
D) In spite of
Soluções para a tarefa
Respondido por
6
Vamos traduzir a frase para entender melhor o contexto.
"____ the company dealt with the crisis quickly, there was still a lack of shareholder confidence in future investments."
fica
"____ a companhia ter lidado com a crise rapidamente, ainda havia falta de confiança por parte dos sócios em relação a futuros investimentos."
Agora, vamos traduzir as opções apresentadas.
Despite -> Apesar de
However -> No entanto
Although -> Apesar de
In spite of -> Apesar de
Temos aqui uma opção que obviamente não se encaixa no contexto e três opções que, em português, são praticamente iguais. Agora precisamos descobrir qual delas se encaixa na frase.
Despite -> Não funciona neste tipo de frase. Quando falamos de present perfect, o despite deve vir acompanhado por having. Por exemplo, essa frase ficaria certa com despite desta maneira: "Despite having dealt with the crisis quickly, there was still a lack of shareholder confidence in future investments." Despite também pode ser acompanhado por "the fact" (apesar do fato), ficando assim "Despite the fact the company dealt with the crisis quickly, there was still a lack of shareholder confidence in future investments."
Although -> Está correta, pois não requer o acompanhamento de having.
In spite of -> Significa a mesma coisa que despite e é usado da mesma maneira.
"____ the company dealt with the crisis quickly, there was still a lack of shareholder confidence in future investments."
fica
"____ a companhia ter lidado com a crise rapidamente, ainda havia falta de confiança por parte dos sócios em relação a futuros investimentos."
Agora, vamos traduzir as opções apresentadas.
Despite -> Apesar de
However -> No entanto
Although -> Apesar de
In spite of -> Apesar de
Temos aqui uma opção que obviamente não se encaixa no contexto e três opções que, em português, são praticamente iguais. Agora precisamos descobrir qual delas se encaixa na frase.
Despite -> Não funciona neste tipo de frase. Quando falamos de present perfect, o despite deve vir acompanhado por having. Por exemplo, essa frase ficaria certa com despite desta maneira: "Despite having dealt with the crisis quickly, there was still a lack of shareholder confidence in future investments." Despite também pode ser acompanhado por "the fact" (apesar do fato), ficando assim "Despite the fact the company dealt with the crisis quickly, there was still a lack of shareholder confidence in future investments."
Although -> Está correta, pois não requer o acompanhamento de having.
In spite of -> Significa a mesma coisa que despite e é usado da mesma maneira.
Perguntas interessantes