Inglês, perguntado por andreibr, 7 meses atrás

Bom dia, tenho uma dúvida com esse texto aqui do Fox News:
"I hope the President-elect will continue with the momentum because it’s good not only for Israel or the modern Arab countries, it is good for the U.S.," he told Fox News host Eric Shawn."

Na primeira parte do texto: I hope the President-elect will continue
(Eu espero que o presitente eleito continue)

Queria saber qual é a função desse "will" na frase, porque ele está ali? Sendo que colocando no tradutor com esse will atrás do continue ou não o resultado fica o mesmo. É alguma regra de linguagem?

Soluções para a tarefa

Respondido por Daniandr
1

Esse will é um verbo que usa quando tem uma ação no tempo do futuro

Algo próximo de will é going to, que significa quase a mesma coisa... No que vi aqui going to é usado pra algo planejado, quando é uma certeza. Enquanto isso o will é usado quando tem incerteza.

Então creio que nessa frase o will foi usado pq indica a incerteza de não saber se o presidente eleito vai continuar, e tbm pq é no futuro


andreibr: Muito obrigado galinha do Minecraft!!!!!!!!!!
Daniandr: pó pó
Perguntas interessantes