Português, perguntado por kafc424, 5 meses atrás

b) Ao citar Goethe, Gonçalves Dias não reproduz o texto de forma fiel, mas adaptada.
Leia a tradução livre dos versos originais.
Você conhece a terra onde limões florescem,
laranjas-ouro ardem na folhagem,
um suave vento sopra vindo do céu,
murta: árvore pequena ou
a murta está serena e alta sobre os louros?
arbusto.
Conhece-a, porventura?
Para lá!
para

que eu quero me mudar contigo, ó, meu amor.

Quais sentidos se alteram com a adaptação de Gonçalves Dias?​

Soluções para a tarefa

Respondido por anaclaudialara
6

2. Lendo o poema "Canção do Exílio", temos:

b) Os sentidos que se alteram na tradução de Gonçalves Dias são: a retirada dos elementos que suavizam a paisagem e o clima e da referência à vegetação típica da Europa; a ausência de romance.

Entendendo o poema

Nesse poema Gonçalves Dias fala sobre a saudade que sente do Brasil. Antes da primeira estrofe, ele cita outro poeta, o Goethe, porém retira do original em alemão algumas palavras que mudam o sentido do trecho. Ele fez isso para adaptar o texto à realidade da natureza brasileira.

Assim, para fazer o exercício, basta comparar o trecho traduzido por Gonçalves Dias (na letra A do exercício), com o trecho traduzido do original (na letra B). Veja que as seguintes palavras/frases foram retiradas:

  • um suave vento sopra vindo do céu,
  • a murta está serena e alta sobre os louros?
  • que eu quero me mudar contigo, meu amor.

Para saber sobre romantismo brasileiro, acesse: https://brainly.com.br/tarefa/23121340

#SPJ1

Anexos:
Perguntas interessantes