antigamente acontecia o indivíduo apanhar constipação; ficando perrengue, mandava o próprio chamar o doutor e, depois, ir à botica para aviar a receita, de cápsulas ou pílulas fedorentas. doença nefasta era a phtísica, feia era o gálico. antigamente, os sobrados tinham assombrações, os meninos, lombrigas (...) carlos drummond de andrade. poesia completa e prosa. rio de janeiro: companhia josé aguilar, p. 1.184. o texto acima está escrito em linguagem de uma época passada. observe uma outra versão, em linguagem atual. antigamente acontecia o indivíduo apanhar um resfriado; ficando mal, mandava o próprio chamar o doutor e, depois, ir à farmácia para aviar a receita, de cápsulas ou pílulas fedorentas. doença nefasta era a tuberculose, feia era a sífilis. antigamente, os sobrados tinham assombrações, os meninos, vermes (...) comparando-se esses dois textos, verifica-se que, na segunda versão, houve mudanças relativas a
Soluções para a tarefa
Respondido por
16
Diante da leitura acima, nota-se que o primeiro texto apresenta uma linguagem mais antiga, inerente a uma época passada, portanto, os vocábulos são inerentes a uma variante linguística antiga. Logo, pode ser identificada como variação linguística histórica.
Em segundo momento, nota-se a utilização de uma linguagem mais atual, inerente a uma linguagem que é mais conhecida, bem como mais falada nas relações contemporâneas.
Respondido por
11
Resposta:
vocabulário
Explicação:
Na versão em linguagem atual houve apenas alterações no vocabulário. As estruturas sintáticas são as mesmas (concordância, regência, ordem dos termos) e a pontuação também. O texto não aponta para alterações na pronúncia das palavras.
Perguntas interessantes