Ainda sobre o texto, a melhor tradução para a expressão destacada em azul “SHARING EMOTIONS” é:
A. guardar emoções
B. compartilhar emoções
C. viver emoções
Soluções para a tarefa
Resposta:
1:C 2:B 3:C E assim se for no CMSP galerinha
Explicação:
Me sigam lá no insta luanplay_ofc
Espero ter ajudado
A melhor tradução para a expressão "sharing emotions" é B. compartilhar emoções.
O que significa "sharing emotions?"
"Sharing", numa tradução literal, significa "compartilhando". Vem do verbo "to share" (compartilhar).
"Emotions" significa "emoções".
Então, por determinadas vezes, essa frase pode ser adaptada para "compartilhar emoções", pois não é comum que se utilize o verbo no infinitivo nesse contexto.
Uma tradução adequada para "guardar emoções" seria "bottling up emotions"; enquanto para "viver emoções" uma possível tradução seria "living emotions".
Aprenda mais sobre traduções de palavras comumente utilizadas no dia-a-dia em: https://brainly.com.br/tarefa/27038006