Agora, leia a versão atualizada da cantiga que você acabou de analisar e responda às
questões que seguem em seu caderno.
Ai, dona feia, você foi reclamar
que nunca te louvo em meu cantar;
mas agora quero fazer um cantar
em que te louvarei de qualquer modo;
e veja como quero te louvar
dona feia, velha e maluca!
Dona feia, que Deus me perdoe,
pois você tem tão grande desejo
de que eu vos louve, por este motivo
quero vos louvar já de qualquer jeito;
e veja qual será a louvação:
dona feia, velha e maluca!
Dona feia, eu nunca te louvei
em meu trovar, embora tenha trovado muito;
mas agora já farei um bom cantar;
em que vos louvarei de qualquer maneira;
e te direi como te louvarei:
dona feia, velha e maluca!
Atualização elaborada especialmente para este material.
a) A versão atualizada auxilia no entendimento da cantiga original? Justifique.
b) Verifique na cantiga atualizada se as rimas permanecem. Há interferência na sonorida-
de? Explique.
Soluções para a tarefa
Respondido por
53
Resposta:
A_ A canção de escárnio "Dona Fea" traduzida, consegue ser melhor compreendida, pois se aproxima da linguagem usada nos dias atuais. Os termos usados na versão de escárnio acabam dificultando a compreensão do leitor e do ouvinte.
B- Não houve interferência de sonoridade na versão traduzida da canção "Dona Fea". Isso acontece porque a canção dona fea apresenta sonoridade pelo uso de palavras no gerúndio. E o gerúndio permanece na versão traduzida, onde vemos as palavras cantar, louvar, entre outras.
Respondido por
25
Resposta:
a) a canção atualizada consegue ser melhor compreendida por que se aproxima da linguagem utilizada nos dias atuais
b) não teve mudança, por que a canção apresenta sonoridade pelo uso de palavras no gerúndio.
thauaplays:
simplificado vlw
Perguntas interessantes
Informática,
8 meses atrás
Matemática,
8 meses atrás
Inglês,
10 meses atrás
Geografia,
10 meses atrás
Sociologia,
1 ano atrás
História,
1 ano atrás