Agora eu era herói
E o meu cavalo só falava inglês.
A noiva do cowboy
Era você, além das outras três.
Eu enfrentava os batalhões,
Os alemães e seus canhões.
Guardava o meu bodoque
E ensaiava o Rock para as matinês.
No terceiro e oitavo versos da letra da canção, constata-se que o emprego das palavras cowboy e rock expressa a influência de outra realidade cultural na língua portuguesa. Essas palavras constituem evidências de:
a) arcaísmo, ao representar termos usados em outros períodos da história da língua.
b) jargão profissional, ao evocar a linguagem de uma área específica do conhecimento humano.
c) estrangeirismo, que significa a inserção de termos de outras comunidades linguísticas no português.
d) regionalismo, ao expressar a realidade sociocultural de habitantes de uma determinada região.
e) neologismo, que se caracteriza pelo aportuguesamento de uma palavra oriunda de outra língua.
Soluções para a tarefa
Respondido por
10
Resposta:
Estrangeirismo, que significa a inserção de termos de outras comunidades
linguísticas no português.
Explicação:
Os termos cowboy e rock são provenientes da língua inglesa, mas são muito utilizados no vocabulário de língua portuguesa. Assim, quando essa evidência ocorre em um texto, tem-se um exemplo de estrangeirismo.
Perguntas interessantes