Acima, vemos uma capa da Bíblia em latim e outra em francês. Qual é a relação da tradução da Bíblia para línguas nacionais e as Reformas Religiosas?
Preciso disso urgente por favor
A
O latim era amplamente conhecido pela população mais pobre, por isso essa classe não aderiu às reformas religiosas.
B
As línguas nacionais eram usadas apenas pela nobreza e pelo clero, portanto, não era adequada para os reformadores.
C
As línguas nacionais eram incapazes de exprimir as ideias do latim, de modo que Lutero continuou usando esta língua como idioma principal.
D
O latim dificultava o entendimento da Bíblia, enquanto a tradução para línguas nacionais facilitou a leitura do livro sem intermediários da Igreja.
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
Resposta:
D )O latim dificultava o entendimento da Bíblia, enquanto a tradução para línguas nacionais facilitou a leitura do livro sem intermediários da Igreja.
Explicação:
A Igreja Católica proibia a tradução da Bíblia. Já os reformadores queriam que as pessoas pudessem ler a Bíblia em seus próprios idiomas (idiomas nacionais). Naquela época, ninguém mais entedia o latim.
Perguntas interessantes
Geografia,
5 meses atrás
Matemática,
5 meses atrás
Português,
5 meses atrás
Português,
6 meses atrás
Geografia,
6 meses atrás
Matemática,
11 meses atrás
Inglês,
11 meses atrás
Ed. Física,
11 meses atrás