a) Segundo a editora do dicionário Aurélio, por que a atu
obedece a um padrão temporal?
Aurélio, por que a atualização dos verbetes no dicionário não
b) Qual recurso gráfico é utilizado pelo autor da mate
c) Dos estrangeirismos citados e incorporados ao dicionário, neni
do português. Por que isso aconteceu?
o pelo autor da matéria para sinalizar os estrangeirismos?
corporados ao dicionário, nenhum sofreu adaptação à grafia
d) Qual é a sua opinião sobre o uso de estrangeirismos na lingua
ser incorporados ao dicionário?
uso de estrangeirismos na língua portuguesa? Todos eles deveriam ser incorporador ao dicionário?
Soluções para a tarefa
Resposta:
A) A atualização de verbetes de um dicionário é um processo bastante importante, já que dicionários são uma espécie de síntese do vocabulário social de um determinado tempo.
Como é possível ler na nota apresentada pela imagem que você mesmo forneceu, é possível compreender que a opção do dicionário Aurélio por não atualizar de maneira temporalmente padronizada o seu conteúdo, se dá por uma questão mais importante: o contexto.
Conforme o contexto e a demanda social o dicionário adiciona certos verbetes novos, de forma a atender os anseios por explicações que podem ser notados na sociedade.
B-Prezados , incluso ao documento seguem as novas diretrizes para atendimento aos clientes." com base nos ensinamentos sobre concordância nominal, marque a opção que apresenta a afirmação correta. a concordância está correta. incluso concorda com documento que é singular. o correto seria: as movas diretrizes seguem incluso ao documento. o adjetivo deveria ser inclusas já que concorda com novas diretrizes. o adjetivo incluso deveria vir após o substantivo.
C-Muitos estão enfurecidos com a incorporação das novas consoantes k, w e y no alfabeto, pois, de acordo com estes, as palavras estrangeiras vão se estabelecer de vez na nossa língua. Mas o que são meras letrinhas coligadas ao abecedário, perto de centenas de palavras forasteiras que já coexistem com nosso bom e velho português?
Virou moda falar “chic, bem”, ou melhor, falar em inglês, francês e, se fosse possível de se entender, até em alemão.
D-O inglês já invadiu nossos salões de beleza, restaurantes, a mídia, lugares de compras, na propaganda, no nome de grifes nacionais, etc.
Assim, é comum se deparar com palavras ou expressões, como: beauty hair, saloon, coffee break, shopping, outdoor, selfservice, play, off, delivery, free, etc.
Algumas expressões já possuem equivalentes em português, outras foram incorporadas com formas aportuguesadas e outras estão no dicionário assim como vieram, como: show e marketing, por exemplo.