Português, perguntado por martagomessant, 6 meses atrás

3) Será que você consegue “traduzir" na linguagem de hoje este trecho da crônica “antigamente"?
Embora sem saber da missa a metade, os presunçosos queriam ensinar padre-nosso ao vigário, e com
isso metiam a mão em cumbuca. Era natural que com eles se perdesse a tramontana. A pessoa cheia de
melindres ficava sentida com a desfeita que lhe faziam, quando, por exemplo, insinuavam que seu filho era
artioso. Verdade seja que às vezes os meninos eram mesmo encapetados, chegavam a pintar escondido,
atrás da igreja. As meninas, não: verdadeiros cromos, umas teteias.
.
Qual variação linguística é presente nesse trecho?

Soluções para a tarefa

Respondido por lucasossorridepe77km
1

Explicação:

Será que você consegue “traduzir" na linguagem de hoje este trecho da crônica “antigamente"?

não entendi a proposta da pergunta me ajude a entender para te ajudar por favor

Qual variação linguística é presente nesse trecho?

Variedades históricas ou diacrônicas


martagomessant: obg
lucasossorridepe77km: ;)
Perguntas interessantes