3. Marque a outra forma de dizer: "There isn't anyone else like Mr. Jones."
(A) There aren't many people like Mr. Jones.
(B) There are only a few people like Mr. Jones.
(C) There aren't no other man like Mr. Jones.
(D) There is somebody exactly like Mr. Jones.
(E) There is nobody else like Mr. Jones.
Soluções para a tarefa
Vamos analisar cada alternativa a fim de obter a resposta que mais condiz à frase original.
A) There aren't many people like Mr. Jones.
A tradução livre seria "Não há muitos como o Sr. Jones", perceba que o sentido da frase não se mantém, uma vez que antes passava um sentido de unicidade ao Sr. Jones, agora abre-se espaço para outros em "não há muitos", a unicidade é desvalorizada.
B) There are only a few people like Mr. Jones.
Novamente a unicidade se esvai, A tradução da frase como "Há somente algumas pessoas como Sr. Jones" mostra como a unicidade se transforma em uma característica comum a um grupo ao invés de ser única.
C) There aren't no other man like Mr. Jones.
Aqui o problema é na gramática, o "There aren't no" há duas partículas negativas que entram em conflito, tornando-se errado gramaticalmente.
D) There is somebody exactly like Mr. Jones.
A tradução desta é "Há alguém exatamente como Sr. Jones"
Nesta o sentido anterior some completamente, não se há dito da existência de homens como Sr. Jones, menos ainda exatamente como.
E) There is nobody else like Mr. Jones.
A correta enfim. A tradução é exatamente "Não há outro alguém como Sr. Jones", que tem sentido equivalente à frase anterior e está gramaticamente correta, a substituição de "not any" para "no" é correta.