Inglês, perguntado por anaclara43166, 1 ano atrás

3. Marque a outra forma de dizer: "There isn't anyone else like Mr. Jones."
(A) There aren't many people like Mr. Jones.
(B) There are only a few people like Mr. Jones.
(C) There aren't no other man like Mr. Jones.
(D) There is somebody exactly like Mr. Jones.
(E) There is nobody else like Mr. Jones.​

Soluções para a tarefa

Respondido por Couldnt
1

Vamos analisar cada alternativa a fim de obter a resposta que mais condiz à frase original.

A) There aren't many people like Mr. Jones.

A tradução livre seria "Não há muitos como o Sr. Jones", perceba que o sentido da frase não se mantém, uma vez que antes passava um sentido de unicidade ao Sr. Jones, agora abre-se espaço para outros em "não há muitos", a unicidade é desvalorizada.

B) There are only a few people like Mr. Jones.

Novamente a unicidade se esvai, A tradução da frase como "Há somente algumas pessoas como Sr. Jones" mostra como a unicidade se transforma em uma característica comum a um grupo ao invés de ser única.

C) There aren't no other man like Mr. Jones.

Aqui o problema é na gramática, o "There aren't no" há duas partículas negativas que entram em conflito, tornando-se errado gramaticalmente.

D) There is somebody exactly like Mr. Jones.

A tradução desta é "Há alguém exatamente como Sr. Jones"

Nesta o sentido anterior some completamente, não se há dito da existência de homens como Sr. Jones, menos ainda exatamente como.

E) There is nobody else like Mr. Jones.

A correta enfim. A tradução é exatamente "Não há outro alguém como Sr. Jones", que tem sentido equivalente à frase anterior e está gramaticamente correta, a substituição de "not any" para "no" é correta.


anaclara43166: muito obrigada
Perguntas interessantes