2. Living in the country, for example, may be cheaper and safer than living in the city. Nessa frase, usou-se os adjetivos CHEAP e SAFE no grau comparativo de superioridade para: *
7 pontos
dizer que morar na cidade é mais barato e mais seguro do que morar no campo.
dizer que morar no campo é mais barato e mais seguro do que morar na cidade.
dizer que morar na cidade é tão barato e seguro quanto morar na campo.
Soluções para a tarefa
Resposta:
"Cheap" e "safe" têm como tradução "barato" e "seguro". Sabendo que "country" significa "campo", "city" é igual a "cidade" e que procuramos a opção que contemple um comparativo de superioridade, chegamos a esta resposta: "dizer que morar no campo é mais barato e mais seguro do que morar na cidade"
Explicação:
- Para facilitar, inclusive, futuras soluções de questões de inglês, tenha em mente que nem sempre é imprescindível que se conheça todas as palavras.
- Nesse caso, como brevemente mencionado no campo acima, destinado à resposta, será necessário que saibamos que "cheap" significa "barato", que "safe" significa "seguro" e que a tradução de "country" e "city", é, respectivamente, "campo" e "cidade". Conhecendo a tradução apenas dessas quatro palavras e atentando-nos ao fato de que se pede uma resposta que contemple um comparativo de superioridade, já temos a resolução da questão
- Na verdade, apenas observando que lidamos com um comparativo de superioridade, a última das proposições já pode ser eliminada: "dizer que morar na cidade é tão barato e seguro quanto morar no campo.
- Por fim, para que fique provada a veracidade da explicação desenvolvida até aqui, recorramos à tradução do trecho em análise:
" Living in the country, for example, may be cheaper and safer than living in the city."
"Viver no campo, por exemplo, pode ser mais barato e mais seguro do que morar na cidade".