10. (UFES) Leia este texto.Em um país com tanta abundância e tão pouca oportunidade para tantos, há quem acredite que a nova classe C está destinada a ficar por cima da carne seca e (1) tirara barnea da miséria. Nem nos causa estranheza que nossos ministros sejam (2) fritados ou a liberação de recursos para a saúde e a educação seja etemamente (3) cozinhada pm fogo brando e (4) mantida em banho-maria. Aliás, quem é que não sabe que tudo aqui (5) acaba em pizza?No Brasil, fast-fooú e alopatia convivem na boa com a mamadeira, a canjica, os chás de erva-cidreira e erva-doce. (6) Geleia global. lúdo bem que os americanos tenham o seu piece of cake, designativo das coisas fáceis de obter. Houve tempo em que eles só souberam da fartura e não (7) sentiram na carne o que é ter de (8) descascar um abacaxi. (9) resolver um pepino, (10) encarar uma batata quente e enfrentar o angu de caroço que é o nosso dia a dia.Afinal, mesmo em crise, eles ainda ganham em dólar. E comem como poucos...José Paulo Oliveira. Educação culinária, ffewsto Ungua.AnoP.N. 78. Abril 201?, p. 19.No trecho acima, o autor utiliza expressões metafóricas (conotati-vas) para expressar-se. Substitua as metáforas abaixo enumeradas por expressões linguísticas referenciais denotativas:(1)tirara barriga da miséria(2)fritados(3)cozinhada em fogo brando(4)mantida em banho-maria(6) Geleia global (?) sentiram na carne (8) descascar um abacaxi (9) resolver um pepino(S)acaba em pizza(10) encarar uma batata quente
Soluções para a tarefa
Olá!
Quando falamos em expressões denotativas estamos nos referindo à palavras cujo uso implica em uma interpretação/significação limitada. Isto é, em seu sentido comum, conforme os dicionários. Em outras palavras, o significado será o mesmo, independente do contexto no qual a palavra se apresenta. A linguagem conotativa é clara e objetiva.
Por outro lado, ao utilizarmos o sentido conotativo, estamos utilizando um sentido figurado. Isso significa que estamos atribuindo às palavras um significado mais amplo do que aquele que está definido nos dicionários. Ocorre uma mudança de sentido. A linguagem denotativa é simbólica e expressiva.
Logo, uma proposta de substituição das expressões seria:
Em um país com tanta abundância e tão pouca oportunidade para tantos, há quem acredite que a nova classe C está destinada a ficar por cima da carne seca e (1) deixar de passar fome. Nem nos causa estranheza que nossos ministros sejam (2) drogados ou a liberação de recursos para a saúde e a educação seja eternamente (3) lenta e ineficiente e (4) sempre possa esperar. Aliás, quem é que não sabe que tudo aqui (5) acaba impune? No Brasil, fast-food e alopatia convivem na boa com a mamadeira, a canjica, os chás de erva-cidreira e erva-doce. (6) Contraditório. Tudo bem que os americanos tenham o seu piece of cake, designativo das coisas fáceis de obter. Houve tempo em que eles só souberam da fartura e não (7) sabiam o que é ter de (8) lidar com situações complicadas, (9) resolver um problema, (10) enfrentar uma dificuldade e enfrentar o angu de caroço que é o nosso dia a dia.Afinal, mesmo em crise, eles ainda ganham em dólar. E comem como poucos...