Filosofia, perguntado por chiquianecbdc, 9 meses atrás

1. Traduza o texto e responda.
Sonnet of Fidelity
Vinicius de Morais
Above all, to my love I'll be attentive
First and always, with care and so much
That even when facing the greatest enchantment
By love be more enchanted my thoughts.
I want to live it through in each vain moment
And in its honor I'll spread my song
And laugh my laughter and cry my tears
When you are sad or when you are content
And thus, when later comes looking for me
Who knows, the death, anxiety of the living..
Who knows, the loneliness, end of all lovers
I'll be able to say to myself of the love (I had):
Be not immortal, since it is flame
But be infinite while it lasts.​

Soluções para a tarefa

Respondido por isabellylira80
1

Resposta:

Soneto da Fidelidade

Vinicius de Morais

Acima de tudo, ao meu amor estarei atento

Primeiro e sempre, com cuidado e muito

Que mesmo diante do maior encantamento

Por amor encantei mais meus pensamentos.

Eu quero viver isso em cada momento de vão

E em sua homenagem vou espalhar minha musica

E rir minhas risadas e chorar minhas lágrimas

Quando você está triste ou satisfeito

E assim, quando depois vier me procurar

Quem sabe, a morte, a ansiedade dos vivos ..

Quem sabe, a solidão, fim de todos os amantes

Poderei dizer a mim mesmo do amor (tive):

Não seja imortal, pois é chama

Mas seja infinito enquanto dura

Respondido por StephannyLima2552
0

oi fofx ^^ vou colocar a tradução primeiro e depois entre parênteses qual parte do texto é

                         Soneto da fidelidade

Acima de tudo, ao meu amor estarei atento (Above all, to my love I'll be attentive)

Primeiro e sempre, com cuidado e muito (First and always, with care and so much)

Que mesmo diante do maior encantamento (That even when facing the greatest enchantment)

Por amor encantei mais meus pensamentos. (By love be more enchanted my thoughts.)

Eu quero viver isso em cada momento de vão (I want to live it through in each vain moment)

E em sua homenagem irei espalhar minha música (And in its honor I'll spread my song)

E rir minhas risadas e chorar minhas lágrimas (And laugh my laughter and cry my tears)

Quando você está triste ou satisfeito. (When you are sad or when you are content.)

E assim, quando mais tarde vier me procurar (And thus, when later comes looking for me)

Quem sabe, a morte, a ansiedade dos vivos, (Who knows, the death, anxiety of the living,)

Quem sabe, a solidão, fim de todos os amantes (Who knows, the loneliness, end of all lovers)

Poderei dizer a mim mesmo do amor (tive): (I'll be able to say to myself of the love (I had):)

Não seja imortal, pois é chama (Be not immortal, since it is flame)

Mas seja infinito enquanto dura. (But be infinite while it lasts.)

espero que ajude alguém ^^

Perguntas interessantes