1- There is a false friend in the sentence "Brazil lies in the Southern Hemisphere and is the largest country in South America". Find the problem in the translation below.
O Brasil situa-se no Hemisfério Sul e é o país mais largo da América do Sul.
2- Why do you think the word "mestiços" (line 14) is in italics?
Anexos:
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
***False Friends ("falsos amigos" ou falsos cognatos) são palavras que parecem com palavras do português, mas que possuem significados diferentes. Ex.: o verbo to pretend assemelha-se ao nosso verbo pretender, no entanto significa fingir.
1 - The false friend in the sentence "Brazil lies in the Southern Hemisphere and is the largest country in South America" is the word: largest. The sentence was wrongly translated to Portuguese as "O Brasil situa-se no Hemisfério Sul e é o país mais largo da América do Sul". The word largest doesn't mean "largo" but "maior".
[O falso cognato na frase "Brazil lies in the Southern Hemisphere and is the largest country in South America" é a palavra: largest. A frase foi traduzida erroneamente para o português como "O Brasil situa-se no Hemisfério Sul e é o país mais largo da América do Sul". A palavra largest não significa "largo", e sim "maior".]
2 - Because “italics are used for isolated words and phrases in a foreign language if they are likely to be unfamiliar to readers. If a foreign word becomes familiar through repeated use throughout a work, it need be italicized only on its first occurrence. If it appears only rarely, however, italics may be retained.” (Section 7.49 of the sixteenth edition of The Chicago Manual of Style states)
[Porque o "itálico é usado para palavras e frases isoladas em uma língua estrangeira, se elas possivelmente são desconhecidas para os leitores. Se uma palavra estrangeira se torna familiar através de atividade de repetição, será necessário estar em itálico somente na primeira vez. No entanto, se aparece raramente, o itálico pode ser mantido." (Seção 7.49 da décima sexta edição do The Chicago Manual of Style states)]
1 - The false friend in the sentence "Brazil lies in the Southern Hemisphere and is the largest country in South America" is the word: largest. The sentence was wrongly translated to Portuguese as "O Brasil situa-se no Hemisfério Sul e é o país mais largo da América do Sul". The word largest doesn't mean "largo" but "maior".
[O falso cognato na frase "Brazil lies in the Southern Hemisphere and is the largest country in South America" é a palavra: largest. A frase foi traduzida erroneamente para o português como "O Brasil situa-se no Hemisfério Sul e é o país mais largo da América do Sul". A palavra largest não significa "largo", e sim "maior".]
2 - Because “italics are used for isolated words and phrases in a foreign language if they are likely to be unfamiliar to readers. If a foreign word becomes familiar through repeated use throughout a work, it need be italicized only on its first occurrence. If it appears only rarely, however, italics may be retained.” (Section 7.49 of the sixteenth edition of The Chicago Manual of Style states)
[Porque o "itálico é usado para palavras e frases isoladas em uma língua estrangeira, se elas possivelmente são desconhecidas para os leitores. Se uma palavra estrangeira se torna familiar através de atividade de repetição, será necessário estar em itálico somente na primeira vez. No entanto, se aparece raramente, o itálico pode ser mantido." (Seção 7.49 da décima sexta edição do The Chicago Manual of Style states)]
Perguntas interessantes