Inglês, perguntado por jksplayer, 4 meses atrás

1 - Por que ocorreu o erro de tradução?
2- Como corrigir a tradução para "a vida cobra"?

Anexos:

Soluções para a tarefa

Respondido por lariguimaraes27
1

1. O erro de tradução ocorreu porque no Português, a forma "cobra" se refere tanto ao substantivo que nomeia um animal bem como a forma na terceira pessoa do indicativo do verbo "cobrar", ou seja, "ela/ele cobra", sendo considerado um caso de homonímia - palavras escritas ou pronunciadas de mesma forma mas com significados diferentes. Como podemos ver, a tradução considerou o animal na hora que a frase foi traduzida para o Inglês, ao invés da forma verbal, que seria a correta.

2. Para uma melhor tradução de "a vida cobra", poderiamos considerar o ditado em inglês "what goes around comes around", que traz o mesmo sentido de que tudo que vai volta, logo, que somos cobrados e pagamos um preço por tudo o que fazemos.

Perguntas interessantes